第九十九章 临时翻译
初夏的风微醺,贺础安跟梁绪衡肩并肩走着,月光将他们的身影拉得老长,他们一路从农校走到了城里,贺础安见到梁绪衡固然是开心,可失去的书都是他的宝贝,一时间有些难以释怀。梁绪衡理解他的心情,一路上又是讲旅行见闻,又是讲笑话,安慰了他一路。虽已入夜,昆明街道灯火通明,马路平整洁净,两边商肆林立,尤其是茶楼特别多,门口不时有茶客悠闲地进进出出,遇到熟人热络地寒暄几句,茶楼里面人声鼎沸,台上唱戏,台下海侃,不亦乐乎。路过一间电影院,梁绪衡拉住了贺础安的胳膊。
“咱们看电影吧!”
“好啊,你想看什么电影?”
两人走到售票口跟前,电影院正在上映三部影片,都是外国片。
“你现在心情不好,我们便看一部喜剧如何?”
贺础安点了点头:“我看什么都好。”
梁绪衡掏出小巧可爱的印花布钱包,要掏钱买票,贺础安赶紧拦住。
“不行不行,哪有让女士请客的道理,我来!”
“你这就不对了,谁规定女子便不能请男子的客了?男子有绅士风度固然是好,可也不必一直拘泥啊,若你真的是过意不去,下次……你回请我不就好了么?”
说到这里,梁绪衡莫名脸红了,可贺础安想着自己的确囊中羞涩,有些发窘,竟也没注意到。
为了掩饰害羞,梁绪衡赶紧把钱塞进售票口。
“两张满城风雨,谢谢。”
进了电影院,发现看电影的人不多,近百人的座位,只坐了十几个人,电影开场后,只见一个三十出头的年轻人,一边打着哈欠一边站了起来,站到了幕布的边缘。
电影开始播放,是全英文,那幕侧的年轻人便开始翻译剧中的对白,但他翻译得十分不专业,通常演员说三句话他翻译一句,而且图省事只翻译大致的意思,并没有翻译出原文的精髓。《满城风雨》的英文名叫“theWhloeTown’sTalking”,是美国导演约翰福特导演的喜剧电影,电影十分逗趣好笑,梁绪衡跟贺础安的英文水平尚可,大体能领悟其中的笑点,可其他的观众却因为翻译的问题时常看得一头雾水。
“这翻译的水平实在是差强人意。”贺础安忍不住跟梁绪衡低声说道。
正在梁绪衡想开口的时候,前排突然有一个人大吼一声:
“这翻得是什么东西?简直是胡说八道!”
“牟光坦?”因为影院内部昏暗,贺础安跟梁绪衡一时之间没有认出来,牟光坦一嗓子吼出来,电影放映中断,影院内部的灯大亮,两人一眼便认出他,异口同声地喊出来,然后赶紧把头缩到椅背的后面,生怕被他发现,好在离得远,牟光坦没有听到。
影院经理闻讯赶来,他态度十分客气地说:
“这位先生是觉得电影不好看吗?”
“不是电影不好看,是你们的翻译水平太差,这种翻译水平,还不如索性不翻!”
“听先生的口音,不是昆明本地人罢,莫非你是联大的学生?”
牟光坦十分惊讶。
“你怎么知道?”
“联大迁到昆明的事情已经连续多日上了报纸的头版,之前你们的旅行团列队入城我还去欢迎了呢!”