第43章 卷轴上的任务
厚重的木门在亚里士多德面前移开,一个入口出现在他们面前。
“进去吧!”赫米阿斯一拉亚里士多德,这时他们已经别无选择。
他们钻进了那个门洞,木门在他们身后自动关上了。
“糟糕!这样我们岂不是被困在这里了?”赫米阿斯连忙回头。
“这扇门在内侧应该也能开启。”亚里士多德指了指门后的滑轮和金属的支架,“它可以靠机械操纵。”
于是两人继续向前看去,他们的面前是一条斜向下方的阶梯,阶梯两侧的墙壁上插着点燃的火把,火光照亮了前路。
“里面有人吗?”亚里士多德提起了警惕,“这里的火把看起来燃烧的时间不长。”
“无论如何,我们先下去看看吧。”赫米阿斯拿着武器,走在前面。他随手取下了一根火把,“你在后面警戒,如果前方有危险,我会大声告诉你的。”
这段阶梯并不太长,但越来越陡,在阶梯的尽头是一段狭窄的通道,亚里士多德刚刚在一个类似的通道中有过不好的体验。好在这段通道的尽头并没有铁门,也没有火焰,而是一间圆形的大厅,大厅中间有一张桌子,一张高床和一张矮床。除此之外,这里空无一人。
赫米阿斯举起火把向四周照去,只见一个个台阶呈半圆形围绕着大厅,就像剧场一样。但这些台阶和四周的地面此刻积满了灰尘,只有中间的桌子周围有些打扫的痕迹。
亚里士多德快步走向桌子,他看到桌上杂乱地堆着一些莎草纸卷和羊皮卷,还有一把裁纸刀和一个墨水瓶。“这里是某人研究或学习的地方。”他说,“这些书卷上面并没有灰尘,似乎最近还被人翻看过。”
“那快看看上面写了些什么?”赫米阿斯也凑过来,“这里写的是希腊文吗?”
“应该不是吧。”亚里士多德试着拼读了一下,“虽然它们用希腊字母拼写,但完全不能理解。这应该是某种密码文字或者对其他文字的转译。”
“那就算了,也许这是某个外邦学者的研究室,反正我们只是为了躲避追兵。”赫米阿斯大咧咧地坐在了矮床上,“希望今晚这里的主人不会回来。”
“那可说不定,我们在这呆一段时间就走。”亚里士多德还是在翻检着桌上的文本,“要是能找到一些线索就好了。”
“对了。这里的大门上有波斯文字,这里的主人是不是也是波斯人?”赫米阿斯突然想到一种可能,他跳了起来,“这样,他会不会把我们交给波斯人?”
“所以我才说我们呆一会儿就走。”亚里士多德点点头,“这样无论这里是谁的地盘,对我们都是无意义的。”
“说的也是,胡思乱想并没有什么意义。”赫米阿斯坐回了床上。
“我好像找到了什么东西。”亚里士多德看着手中的一张莎草说道,“这里写的是希腊文。”
他将那张纸展开平铺在桌上,赫米阿斯将火把递过去,照亮了纸上的内容。
纸上的字迹新旧程度不一,也并非一人所写,但还算工整,亚里士多德边看边读道:
“帝俄斯(Dios),统治者,马其顿的阿敏塔斯。(自然死亡)
阿贝莱奥斯(Apellaios),策划师,色萨利的扎森。(已清除)
奥德奈欧斯(Audnaios),驯兽师,底比斯的伊巴密浓达。(底比斯)
佩里提奥斯(Peritios),魔术师,埃利斯的斐多。(已清除)
迪斯托斯(Dystros),理发师,科斯的希波克拉底。(自然死亡)
赞提考斯(Xanthikos),量地师,雅典的泰阿泰德。(已清除)
阿尔特米西奥斯(Artemisios),园艺师,莱斯博斯的米兰托。(莱斯博斯)
戴西欧斯(Daisios),智术师,列翁提尼的高尔吉亚。(自然死亡)
巴内摩斯(Panemos),雕刻师,未知。
劳欧斯(Loos),占卜师,克洛同的菲阿刻斯。(塔兰顿)